Clase 2

La biblioteca de Don Juan Manuel

london 2Barry Taylor es Doctor por la Universidad de Londres (King’s College) con una tesis sobre don Juan Manuel, es desde 1986 conservador del fondo impreso hispánico de la British Library de Londres.Entre sus intereses se cuentan la literatura sapiencial en castellano, catalán y latín. Artículos:

  • ‘Old Spanish wisdom texts: some relationships’, La Corónica, 14:1 (Fall 1985), 71-85
  • ‘Medieval proverb books: the West European tradition’, Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, 55 (1992), 19-35, plates 5-6
  • ‘Tarragona, Biblioteca Pública, MS Santes Creus 108 (olim 201): a Latino-Catalan anthology’, Documenta et scripta, Rvbrica, 5 (1993), pp. 205-13
  • ‘Some complexities of the exemplum in Ramon Llull’s Llibre de les bèsties’, Modern Language Review, 90 (1995), 646-58
  • (with Charles Burnett and Martin J. Duffell), ‘Proverbia Senece et versus Ebrardi super eadem: MS Cambridge, Gonville and Caius College, 122/59, pp. 19-29’, Euphrosyne, N. S. 26 (1998), 357-78
  • ‘Catón castellano’, ‘Libro de los doce sabios’, ‘Sem Tob de Carrión, Proverbios morales’, in Diccionario filológico de la literatura medieval española: textos y transmisión, ed. Carlos Alvar and José Manuel Lucía Megías, Nueva Biblioteca de Erudición y Crítica, 21 (Madrid: Castalia, 2002), pp. 245-49, 812-14, 941-44
  • ‘Los Libros de proverbios bilingües: disposición e intención’, in Corpus, genres, théories et méthodes: construction d’une base de données, ed. Marie-Christine Bornes-Varol and Marie-Sol Ortola, Aliento: échanges sapientiels en Méditerranée, 1 (Nancy: Presses Universitaires de Nancy, 2010), pp. 119-29
  • ‘7.6 Les formes breus sapiencials’, Història de la literatura catalana, II, (dir. Lola Badia), Barcelona, Enciclopèdia Catalana – Barcino – Ajuntament de Barcelona, 2014, 109-17.
  • ‘Reflexiones sobre la transmisión del Libro de los buenos proverbios’, Incipit, 34 (2014), 33-51.
  • ‘El libro de los doze sabios y Flores de filosofía:¿la primera o la segunda generación de libros sapienciales castellanos?’, Memorabilia, 17 (2015), 119-128.
  • Ediciones críticas: Alonso de Cartagena(?), Cathoniana confectio: a Latin gloss on the ‘Disticha Catonis’ and the ‘Contemptum mundi’, ed. and tr. Barry Taylor, Bristol Medieval Studies, 1 (Bristol: HiPLAM [Hispanic, Portuguese and Latin American Monographs, 2004); y Maestre Pedro, Libro del consejo e de los consejeros (San Millán de la Cogolla: Cilengua, 2014)

Sobre don Juan Manuel:

  • ‘Juan Manuel’s cipher in the Libro de los estados’, La Corónica, 12 (1983-84), 32-44
  • ‘Los capítulos perdidos del Libro del cavallero et del escudero y el Libro de la cavalleria’, Incipit, 4 (1985), 51-69
  • ‘Don Jaime de Jérica y el público de El conde Lucanor’, Revista de Filología Española, 66 (1986), 39-58
  • ‘El hígado de don Juan Manuel: una imagen de placer y provecho en El conde Lucanor’, Actes del VII Congrés de l’Associació Hispànica de Literatura Medieval, Castelló de la Plana, 1997 (Castelló: Universitat Jaume I, 1999), III, 447-58 http://www.ahlm.es/IndicesActas/ActasPdf/Actas7.3/33.pdf
  • ‘La fabliella de don Juan Manuel’, Revista de Poética Medieval, 4 (2000), 187-200;
  • ‘Don Juan Manuel, lector de la literatura sapiencial: preceptiva y modelo’, Revista de poética medieval, 23 (2009), 135-50;
  • ‘Estoria y viesso en el manuscrito S de El conde Lucanor: una cuestión de mise en texte’, Incipit, 31 (2011), 35-56

Síntesis de contenidos de la clase:

Entre los autores castellanos de la Edad Media, don Juan Manuel se destaca –incluso con más brillantez que su admirado tío Alfonso el Sabio– por su interés por la materialidad de sus obras. Tales referencias van del borrador ‘non escrito en buen pergamino’ a su ‘bloc de notas’ (tablillas) que se mantenía en su cámara: ‘[el rey] deve tener en la cámara do durmiere con que pueda fazer remembrança de las cosas que cuidó, et otro dia develas mandar complir…’ (Estados, I, lix)

Sus comentarios anti-libro seguramente se deben atribuir a su conciencia de estamento: ahora sabemos que don Juan incluso manejaba las Postillae de Nicolás de Lira.

Pasaremos revista de los libros que conocía don Juan: los libros que usa (Bocados, Calila); los libros que nombra (Vegecio, Gil de Roma); y los libros que eran moneda corriente (Catón …). Es obvio que don Juan no disponía de los recursos de su tío Alfonso el Sabio, pero esta diferencia no debe exagerarse. Se hará mención del ‘hambre del libro’ que padecían todos en la Edad Media. Es notable la lenta circulación de los textos nuevos, que además muchas veces debían leerse en copias casi ilegibles.

Veremos también las prácticas de la lectura y de la escritura en tiempos de don Juan. Leeremos el programa de estudios que esboza en Libro de los estados, con su referencia al papel desempeñado por su madre en la educación. Consideraremos la pervivencia de la oralidad tanto por lo que se refiere a la lectura como a la escritura. Don Juan conocía la poesía popular; la reciente Historia de la métrica medieval castellana ha revelado la sorprendente variedad de formas métricas que usa en los viessos del Conde Lucanor. Es notable la frecuencia con la que don Juan dibuja en sus obras escenas de coloquio.

Se leía en alta voz, pero ¿se escribía por dictado? ¿Se explica así su interés por la brevedad? ¿Tienen su origen en la oralidad los binomios sinonímicos que usa don Juan? Y ¿escribió (compuso) don Juan todas las obras que figuran en sus Obras completas?

Y es inevitable enfrentarse con la cuestión de los conocimientos del árabe (oral, escrito) que tenía don Juan.

Un aspecto todavía no estudiado de la autoría de don Juan es su autobibliografía, que en esta clase se valorará por primera vez.

En suma, se ofrecerá una nueva visión panorámica de la obra de don Juan desde lo que se espera será una óptica nueva.

Bibliografía:

Acceder a textos aquí

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *